Guianese French Creole is the French base language of the overseas department Guiana or French Guyana. The creole is mutually intelligible from Caribbean French creoles.
The vocabulary of the creole comes predominantly from French. 85% of the lexicon is from French. It also borrows words from English, Portuguese, and Amerindian tongues of Guiana.
Educated speakers tend to avoid the language for French, because the creole is perceived as low status. The latter view is the position of the elite. It is dwindling among the educated population. Parents in their homes discourage the speaking of the creole. The language is not taught in schools. No standard way of writing the language exist. De-creolization is taking place. People in the rural areas are the most active speakers.
The first written document of Guianese creole was in 1848, a proclammation declaring the end of slavery. In 1885, Atipa, a novel by Parepou, was written in the Creole. Atipa is the only novel to be written in the creole.
Three dialects have been identified of the creole. One is spoken in Cayenne the capital, with very heavy French influence. The second is from the regions of Saint-Laurent-du-Maroni, Mana, and Iracoubo, which borrows from the creoles of Martinique and Guadeloupe. The third is east of Cayenne the areas of Regina, Kaw, and Saint-Georges de l’ Oyapock in the Approuague-Oyapock circle. The latter makes use of archaic future tense forms like wa.
Related Article: French Creoles of Afro-descendants
tags: Guianese Creole French, Guyanais, Guyane, Guyane Creole , afro-french